KNL писал(а): ➡
Перемяч это то, что здесь называют беляшами. А ведь бывает перемяч печеный в духовке, он ведь также называется?
А бэлиш или зур бэлиш это мясо с крупой (рис, пшено) или картошкой.
Хм, честно говоря, задумалась. Не рискну называть это путаницей, потому что могут быть региональные особенности. Но легкий сумбур есть
Перемэч - это маленький круглый пирожочек только с мясом с дыркой посредине, жаренный в масле. В духовке их не пекут. Это вообще мой любимый вид татарской выпечки, поэтому я стараюсь их не есть
Что-то похожее на перемэч, но в духовке - это скорее вак-белэш. А большой вак-белэш - это зур белэш. Начинка там чаще всего мясо, но бывают вариации. Разные начинки по аналогии с русскими пирогами. Но я никогда не слышала, чтобы традиционными белэшами/зур белэшами называли выпечку с крупами. Крупу помню только в рыбных белэшах. Отец кстати мне подсказал, что у него нет отдельного названия, так что он тоже белэш.
Вообще сейчас татарская кулинария очень меняется. Как японцы стонут при виде роллов "калифорния", так и татары умиляются при виде кыстыбый с тыквой. Развитие, однако
ElenaMukhina писал(а): ➡не беляши, а белэши
Да и не так, и не так, поэтому не переживайте. На татарском языке пишется по-другому, но у меня нет татарской клавиатуры. Не буду погружать в особенности татарского алфавита, просто скажу, что в татарском есть много других букв, которых нет в русском. Поэтому на русском каждый пишет названия так, как каждому примерно слышится. Получаются, казалось бы, разные названия, а на деле - все одно и то же. Правда где-то в отчетах мне встречалось слово "гобэдэя" (сорри, как-то так), ну вот это уже форменное извращение
Это во мне говорит победитель районной школьной олимпиады по татарскому языку среди русскоязычных году эдык в 2000