...Я тому богатырю двух лягушек подарю и еловую шишку пожалую!
За чистоту
Re: За чистоту
У нас одно общее - все мы разные.
Re: За чистоту
Ну а что? Зато есть стимул. А шампанское все равно вместе разопьём. Да и ещё догонимся...
Re: За чистоту
У меня тогда сразу первый вопрос? Вот, например, Costa Pacifica. В итальянской транскрипции это звучит как Коста Пачифика. Но слышала как на корабле англоговорящие сотрудники называли её Коста Пацифика. Транскрипция должна быть родного языка компании, к которой принадлежит судно?
- remain-silent
- Сообщения: 25867
- Зарегистрирован: 28 авг 2016, 09:01
- Откуда: сказочный остров
Re: За чистоту
Мне кажется эта идея - ненужная. Про названия.
Я помню на нашем английском форуме гаффнасрач на 100 страниц про то - "как правильно называть Moschino!",
потому что на итальянском будет так, по английски - иначе, по немецки - вообще по-другому и так далее.
Я только недавно узнала что "чувашка" это нация, я думала это это сленг от "чувак" = подруга чувака.
Я помню на нашем английском форуме гаффнасрач на 100 страниц про то - "как правильно называть Moschino!",
потому что на итальянском будет так, по английски - иначе, по немецки - вообще по-другому и так далее.
Я только недавно узнала что "чувашка" это нация, я думала это это сленг от "чувак" = подруга чувака.
Re: За чистоту
Желательно названия круизных компаний и лайнеров оставлять в оригинальном написании на латинице.
Тогда и споров не будет.
Ибо и Пачифика правильно (на итальянском) и Пацифика правильно (на английском).
Та же петрушка с MSC - на итальянском "эмэсечи", на английском - "эм-эс-си".
==============
Вспомните, как в американских боевиках звучит КГБ - кей-джи-би.
Тогда и споров не будет.
Ибо и Пачифика правильно (на итальянском) и Пацифика правильно (на английском).
Та же петрушка с MSC - на итальянском "эмэсечи", на английском - "эм-эс-си".
==============
Вспомните, как в американских боевиках звучит КГБ - кей-джи-би.
- remain-silent
- Сообщения: 25867
- Зарегистрирован: 28 авг 2016, 09:01
- Откуда: сказочный остров
Re: За чистоту
а знаете что такое на польском "эрефэн"?
Republika Federalna Niemiec - RFN - республика федеральна немец - федеративная республика германия -- во как.
и я -- которая по-польски понимает - не могла додуматься о чём это они толмачут -- "эрефэн" какойто!
Inghilterra - а это как итальянцы Англию называют!
Republika Federalna Niemiec - RFN - республика федеральна немец - федеративная республика германия -- во как.
и я -- которая по-польски понимает - не могла додуматься о чём это они толмачут -- "эрефэн" какойто!
Inghilterra - а это как итальянцы Англию называют!
Re: За чистоту
Тоже считаю что не нужно придумывать велосипед !
Пишем как в оригинале , например Costa Magica - это самое правильное !
А по русски как только не изголяются - Магика , Мэйджика , Мэджика , Маджика и прочая Аджика !
Пишем как в оригинале , например Costa Magica - это самое правильное !
А по русски как только не изголяются - Магика , Мэйджика , Мэджика , Маджика и прочая Аджика !
96 стран , 30 круизов , знаю - всё самое лучшее конечно впереди !
Re: За чистоту
Вот именно. Как пишется, мы знаем. А вот по русски -То ли Аджика, то ли Маджика. То ли вообще Чувиха...
Re: За чистоту
А тут как ни пиши, а всё равно в круизе многие будут говорить "этаж", "номер", "паром".
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
Re: За чистоту
слишком большой форум:).. да и какой смысл?...транскрипцию нельзя назвать "правильным произношением"..это рекомендация по произношению.
Плыть или не плыть?..вот в чем вопрос..!
Re: За чистоту
Знаю один такой форум, где за неправильно написание стран и континентов отправляют в бан.
Собираемся пойти по той же кривой дорожке?
У Мишина есть такая юмореска "Дело не в названии".
Лично мне просто на иносраном языке даже лень печатать на клаве, а уж соблюдая правильную грамматику и подавно.
Мэджика, Магика, какая нафиг разница? Все же понимают, ап чем речь.
У меня профессиональный десятипальцевый метод печати, но только русский, я вообще не задумываюсь, как у меня кисти работают. А вот латиницей каждую букву ищу отдельно, бесит. Поэтому мне проще, пусть и неправильно, накидать на русском, чем изгиляться на инглише.
Всё ИМХО.
Собираемся пойти по той же кривой дорожке?
У Мишина есть такая юмореска "Дело не в названии".
Лично мне просто на иносраном языке даже лень печатать на клаве, а уж соблюдая правильную грамматику и подавно.
Мэджика, Магика, какая нафиг разница? Все же понимают, ап чем речь.
У меня профессиональный десятипальцевый метод печати, но только русский, я вообще не задумываюсь, как у меня кисти работают. А вот латиницей каждую букву ищу отдельно, бесит. Поэтому мне проще, пусть и неправильно, накидать на русском, чем изгиляться на инглише.
Всё ИМХО.
форум несбывшихся надежд
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Re: За чистоту
Я считаю, что в заголовке темы должно быть правильное оригинальное название, а в тексте - как кому нравится.
У нас одно общее - все мы разные.
Re: За чистоту
Весьма символично (но абсолютно не органично) именно в теме, где ратуют за чистоту родного языка.remain-silent писал(а):гаффнасрач
Все буде Україна!
Re: За чистоту
Ну если правильно произносить, то нужно это делать в "оригинале":
Costa Deliziosa - Коста Делициоза (Восхитительная)
Costa Fascinosa - Коста Фащиноза (Пленительная)
Costa Magica - Коста Маджика (Волшебная)
Costa Pacifica - Коста Пачифика (Спокойная)
MSC Magnifica - эМэСЧи Маньифика (Великолепная)
MSC Meraviglia - эМэСЧи Меравилья (Удивительная)
MSC Orchestra - эМэСЧи Оркестра
Costa Deliziosa - Коста Делициоза (Восхитительная)
Costa Fascinosa - Коста Фащиноза (Пленительная)
Costa Magica - Коста Маджика (Волшебная)
Costa Pacifica - Коста Пачифика (Спокойная)
MSC Magnifica - эМэСЧи Маньифика (Великолепная)
MSC Meraviglia - эМэСЧи Меравилья (Удивительная)
MSC Orchestra - эМэСЧи Оркестра
Последний раз редактировалось Елена301 23 июн 2017, 09:58, всего редактировалось 1 раз.
Re: За чистоту
Вообще то есть закон который запрещает применение Иноязычных названий в оригинале:)) ..он и является "законом о борьбе за чистоту языка"
не могу сказать что он во всем рационален:))но как факт:)).. давайте тогда китайские названия писать иероглифами..арабские вязью ну и тп:)
не сходим с ума а продолжаем свободно общаться
не могу сказать что он во всем рационален:))но как факт:)).. давайте тогда китайские названия писать иероглифами..арабские вязью ну и тп:)
не сходим с ума а продолжаем свободно общаться
Плыть или не плыть?..вот в чем вопрос..!
Re: За чистоту
Ну, по большому счету, и иероглифами сейчас написать не проблема - копипаст и Гугл нам в помощь. Если серьезно, то в идеале хотя бы один раз название объекта в тексте или названии отзыва лучше иметь в оригинале, чисто для поиска удобнее. Большая часть здесь присутствующих конечно в курсе о чем речь хоть Магикой назови, хоть Мэджикой. Но для людей, которые первый раз все эти названия видят, оригинальное название, конечно, было бы полезно. Но окончательное решение, думаю, стоит оставлять за автором.xxxcity писал(а):не могу сказать что он во всем рационален:))но как факт:)).. давайте тогда китайские названия писать иероглифами..арабские вязью ну и тп:)
Так что согласна
xxxcity писал(а):не сходим с ума а продолжаем свободно общаться
Новые рецепты теперь здесь queen_V - круизы, рецепты и все-все-все На этой же странице ссылка на каталог моих рецептов.
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
Re: За чистоту
В названии темы это по умолчанию название на английском ) а в болтовне уж можно дать волю творчеству:))
Плыть или не плыть?..вот в чем вопрос..!
Re: За чистоту
Ну ладно. А может и действительно. Да ну его нафиг. Как мне нравится, так и буду называть. А кому слух режут мои искажения названий, да пусть не читает. "Я сказал люминий- значит люминий".
Re: За чистоту
Было бы замечательно, если бы была открыта тема про правильное произношение названия всех круизных кораблей.Елена301 писал(а):Ну если правильно произносить, то нужно это делать в "оригинале":
Costa Deliziosa - Коста Делициоза (Восхитительная)
Costa Fascinosa - Коста Фащиноза (Пленительная)
Costa Magica - Коста Маджика (Волшебная)
Costa Pacifica - Коста Пачифика (Спокойная)
MSC Magnifica - эМэСЧи Маньифика (Великолепная)
MSC Meraviglia - эМэСЧи Меравилья (Удивительная)
MSC Orchestra - эМэСЧи Оркестра
Если будет здесь, то потеряется.
Re: За чистоту
Если произносить иностранные названия так, как их произносят аборигены (согласно транскрипции), то многие с удивлением узнают, что Техас нужно Тэксэс и т.д.TNA писал(а):с правильной транскрипцией?
И по большому счету большинство звуков, опять же согласно транскрипции, вообще отсутствуют в нашем языке.
И варианты доктор Ватсон и доктор Уотсон,- оба неправильные.
Посколько звук [w] произносится как нечто среднее/ слияние этих звуков.
Поэтому в русском языке есть устойчивые выражения, которыми мы передаем то или иное название или имя.
Яркий пример,- имена Михаил или Иван. В разных языках, при одинаковом написании, они произносятся по разному.
Вот я услышал, что итальянцы произносят "Люминоса" , однако не считаю, что те, кто произносит Люминоза коверкают название. Ведь они произносят его на наш манер.
P.S. Меня сложно убедить произносить кЫргЫзы, поскольку такое буквосочетание в русских словах не встречается и моему языку некомфортно его повторить.
Вобщем, - а оно нам надо?