В автобусе нам
(англоговорящим - сингапурцы, и с трудом англопонимающим - мы) предложили занять первые ряды. Сингапурцы принялись с нами знакомиться и спрашивать, бывали ли мы в Сингапуре. Мы ответили, что бывали. Сингапурцы алаверды сообщили, что бывали в Санкт-Петербурге и еще в одном городе, название которого они подзабыли. Методом исключения выяснили, что этот город - Москва. Полный контакт, таким образом, в нашей минигруппе был установлен.
Довольно-таки забавно выглядело экскурсионное сопровождение в нашем автобусе. Сначала, конечно, девушки нам представились. По очереди: китаяночка, затем - наша "англичаночка". После хором они сообщили, что, вообще-то, они
minority. Ну и прекрасно - мы-то не против. На самом деле, в термине, конечно, ничего оскорбительного - просто "национальное меньшинство" или "малая народность".
Кстати, можно обратить внимание относительно
"бардака" на китайских дорогах и
"грязи" и
"гор мусора" в китайских городах. Если что, это совсем даже не столица и не какой-нибудь центр провинции. Просто ничем не примечательный населенный пункт.
Затем по очереди представлялась вся наша команда. Я почувствовал себя снова в пионерском лагере. И, наверное, это было даже весело и не очень долго - ведь нас было всего двадцать человек, тем более, что представлялись по группам. Не хотел бы я оказаться в таком интерактиве, если бы автобус был заполнен на 100%.
Девушки объяснили, как будет построен рассказ во время поездки. Сначала будет говорить "китаяночка", после - сказанное на английский переводить наша девушка. Ну, почему бы и нет. Наверное, в этом есть какой-то смысл.
Девчонки были в ударе. Рассказ без перерыва - совершенно невозможное эстетическое фонетическое наслаждение. Певучая китайская речь плавно переходит в английскую и тут же без паузы возвращается в родные берега. Репетируют они, что ли? Это было восхитительно!
Как выяснилось в
Трех ущельях живет не один малый народ, не два и даже не три. Все со своей историей, культурой, обычаями, традициями, занятиями, ну и так далее.
Экономика региона, сельское хозяйство и особое внимание - брачно-семейным отношениям. Как у них там в этой области все складывается, как все устроено. Сколько времени нужно подкатывать, умасливать, что предлагать и что обещать и куды бечь, ежели вдруг чего. Очень познавательно.
Поэтический рассказ сопровождал пейзаж за окном, который с каждым километром становился все живописней.
Узкое полотно дороги. Справа отвес горы, слева -
Янцзы.
Отдельное экстремальное удовольствие - это как разъехаться здесь со встречным транспортом
Развивая тему семьи и брака и конфетно-букетного периода, в частности, девушки предложили нам дружно спеть песню, которой тут же нас и обучили. Как позже мы выяснили, песня тут очень популярная. Называется то ли
Hozi, то ли
Hozhi. Переводится, вроде как,
милый друг (или паренек, что ближе к нормативу). В общем, они вдвоем поют, а мы им в припевах -
Hozi (Hozhi)! Не трудно. Я, правда, сбивался и выводил:
"Ээй, ухнем!" - никто, кроме жены, подмены не заметил.
![Изображение](https://b5.dd.icdn.ru/m/marken_ru/3/imgsrc.ru_77383483tMq.webp)