Жизнь в других странах

Отвлечённые беседы на нетуристические темы про быт, про жизнь, про любовь
Аватара пользователя
SergeiKa
Сообщения: 10727
Зарегистрирован: 28 апр 2017, 10:08

Re: Жизнь в других странах

Сообщение SergeiKa »

Blanati писал(а):
26 май 2020, 13:56
А я прочла таки сначала до драки :lol:
Каждый понимает в меру своей испорченности... :lol:

Аватара пользователя
TanjaT
Сообщения: 1218
Зарегистрирован: 03 апр 2018, 18:04
Откуда: Norway

Re: Жизнь в других странах

Сообщение TanjaT »

TatianaIv писал(а):
26 май 2020, 15:49
Это очень круто!
хотя вот сейчас стала вспоминать общение в круизе, насколько я могу на англ разговаривать, а ведь и впрямь - я же сама себе в голове не перевожу с русского на англ, я сразу говорю. может я тоже в таком случае начинаю в меру своих сил думать на англ?
*задумчиво уходит*
Да, именно так. Если вы не переводите, а строите фразу сразу на другом языке, вы думаете не этом языке. Но это при контакте.
Я говорю о другом. Я бухгалтер, сижу на работе и делаю какой-то отчет. И думаю я по-русски, что сумма к оплате такая-то, а номер такой-то, и считаю двадцать три плюс пять, а не шуе тре плюс фем. Хотя сказать 23+5 по-норвежски я легко могу, и говорю, если меня спрашивает шеф. Но для себя, в голове двадцать три плюс пятью
А Оля моя думает по норвежски об этом, т.к. фактура на норвежском языке. Именно шуе тре плюс фем. Получается, что я для себя самой как бы перевожу на русский, а она нет. Поэтому, если к ней обращается коллега ее мозг воспринимает сказанное сразу. А я через паузу. У меня мозг переключается с языка на язык. Это тормозит сильно.
И уходит это только, когда язык становится совсем свободным. Когда автоматом говоришь не думая как сказать.
Я так говорю на бытовом уровне. Поэтому на бытовом уровне я понимаю все отлично. Если же сложнуе фразу надо построить, то у меня бывает затык.
TatianaIv писал(а):
26 май 2020, 15:31
Тогда еще вопрос - а сны вы на каком языке видите?
Мнее кажется, что все видят сны на родном языке. Если на другом, то значит произошло замещение языка. Как бывает у детей.
Я вижу моего сына и племянника, старшего Олиного. Они оба отлично говорят на трех языках: русский, норвежский, английский. У моего еще есть базовый немецкий. Но это так, на уровне спросить дорогу, обьясниться в отеле.
А вот 3 языка свободно.
Мне сын говорит, что ему все равно на каком языке читать книжку. Фильмы он вообще предпочитает смотреть на языке оригинала. Но при этом сны ему все равно сняться на русском. Потому, что все же много общается по-русски. Друзья у него тут русские. Снимает он жилье с двумя русскими ребятами.
Племанник другой. Он давно у нас путешествует по свету. Работает в разных странах. Компания у него интернациональная, язык общения, и рабочий язык английский. Поэтому у него произошло замещение. Русский остался вторым языком, а основным стал инглиш.
Это видно по тому как он говорит, какие книги выбирает. Он тоже говорит, что ему все равно на каком языке читать книжку. Но вот будет стоять книжка на русском и на английском. Например Дюма. Мой возьмет русский перевод, а племянник английский.

Аватара пользователя
TatianaIv
Сообщения: 23765
Зарегистрирован: 23 май 2016, 12:11

Re: Жизнь в других странах

Сообщение TatianaIv »

очень интересно! и понятно все.
я про сны почему спросила - моя подружка мне как раз сказала, что и сны видит на итальянском. значит и произошло то самое замещение.
"Ночь темнее всего перед рассветом". Бенджамин Дизраэли

Аватара пользователя
Konik62
Сообщения: 18511
Зарегистрирован: 21 май 2016, 20:46
Откуда: В Питере пЕть!

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Konik62 »

У моего друга, живет в Эстонии, дети родились уже в Эстонии, ходили в детский сад тоже эстонский. А в семье все на русском разговаривают. Когда младшему было лет 11-12, я его спросила, на каком он думает? Он слегка задумался, а потом выдал: на истории на эстонском, а на математике на русском))))и добавил - так быстрее. :)
путешествия konika
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises

Аватара пользователя
TatianaIv
Сообщения: 23765
Зарегистрирован: 23 май 2016, 12:11

Re: Жизнь в других странах

Сообщение TatianaIv »

устами младенца... :D
"Ночь темнее всего перед рассветом". Бенджамин Дизраэли

Аватара пользователя
Alisia
Сообщения: 10646
Зарегистрирован: 25 фев 2017, 20:53
Откуда: Норвегия

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Alisia »

TatianaIv писал(а):
26 май 2020, 15:31
Тогда еще вопрос - а сны вы на каком языке видите?
Не знаю, вообще не могу индифицировать, на каком языке сны. :D

Аватара пользователя
The Little Mermaid
Сообщения: 11953
Зарегистрирован: 12 окт 2017, 10:26
Откуда: Stuttgart

Re: Жизнь в других странах

Сообщение The Little Mermaid »

Firuza писал(а):
25 май 2020, 15:59
Никогда не могла понять такой факт - польки в основой массе одеваются очень дерзко и открыто, иногда можно даже сказать вульгарно ( сори у всех свой вкус)
remain-silent писал(а):
25 май 2020, 16:26
да я сама как бэ полька корнями то
Странно, впервые в жизни читаю, что поляки одеваются вульгарно.
Сама с польскими корнями по-бабушке,жила во Львове, где жили поляки, где на улицах слышна была речь, где были польские школы. Муж говорит свободно , я-не очень, когда училась-проходила стажировку в Люблинской мед. академии. Всегда полячки были красивее местного населения среди западных украинцев, они утончённые, одевались всегда со вкусом. Из Львова многие ездили за вещами в Польшу. Вульгарно? Какие слои населения? Я бывала во многих городах, никогда среди интеллигенции не видела вульгарность. Видела, что женщины красивы, а мужчины-редко. Католики. Все. Няня у моего старшего сына во Львове была полячка:очень чистенькая, милая, пожилая дама..
А вообще:
"Нежнее, чем блеск водоема,
Где слитное пение струй,-
Чем песня, что с детства знакома,
Чем первой любви поцелуй.

Нежнее того, что желанно
Огнем волшебства своего,-
Нежнее, чем польская панна,
И, значит, нежнее всего."

Аватара пользователя
Таталина
Сообщения: 331
Зарегистрирован: 22 окт 2017, 16:35

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Таталина »

...
Последний раз редактировалось Таталина 19 июн 2020, 00:04, всего редактировалось 6 раз.

Аватара пользователя
The Little Mermaid
Сообщения: 11953
Зарегистрирован: 12 окт 2017, 10:26
Откуда: Stuttgart

Re: Жизнь в других странах

Сообщение The Little Mermaid »

Классики русской литературы чаще использовали второй вариант: «Что под буркой такое? Не сукно ли цветное?» «Нет, отец мой; полячка младая». (А.С. Пушкин); «Он был брат прекрасной полячки, обворожившей бедного Андрия» (Н.В. Гоголь).

Вместе с тем в первой половине XIX века филологи находят и противоположные примеры. У того же Пушинка: «И тот не наш, кто польке злобной, кольцом заветным обручен». А.С. Грибоедов: «Что, каково свели концы? Вот с польками быть в ссоре!»

Этноним «полька», по мнению лингвистов, изначально использовался в разговорной речи; «полячка» же, напротив, считался литературным вариантом. Такой порядок соответствует принципам словообразования в русском языке: таджик — таджичка, узбек — узбечка.

С приходом идеологии толерантности в естественные лингвистические законы начала вмешиваться политика. Жителей Польши оскорбляет этноним «полячка», они находят в нем оттенок уничижительности. Хотя стоит напомнить, что в классическом русском языке для предания негативного смысла в этом отношении использовалось слово «лях»: «Что, сынку, помогли тебе твои ляхи?» (Н.В. Гоголь).

В 1990-е годы академические словари русского языка вняли доводам политиков и стали маркировать этноним «полячка» как «разговорный» и «устаревший». Тем не менее сейчас ситуация исправлена. В последней редакции орфографического словаря РАН Института русского языка имени В.В. Виноградова слово «полячка» приводится без каких-либо помет.

Таким образом, правильно: полька и полячка. :!: Оба варианта равноправны. :!:

Аватара пользователя
Таталина
Сообщения: 331
Зарегистрирован: 22 окт 2017, 16:35

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Таталина »

...
Последний раз редактировалось Таталина 19 июн 2020, 00:09, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
The Little Mermaid
Сообщения: 11953
Зарегистрирован: 12 окт 2017, 10:26
Откуда: Stuttgart

Re: Жизнь в других странах

Сообщение The Little Mermaid »

..........
Последний раз редактировалось The Little Mermaid 20 июн 2020, 07:29, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
The Little Mermaid
Сообщения: 11953
Зарегистрирован: 12 окт 2017, 10:26
Откуда: Stuttgart

Re: Жизнь в других странах

Сообщение The Little Mermaid »

И кричать не надо:посмотрите словари, посмотрите энциклопедии. Мне -не стыдно, мне просто смешно

.https://ru.wiktionary.org/wiki/полячка

буква "о" в польском это "о" -- а не "а"??
и что к все могут в google translate https://translate.google.co.uk/#view=ho ... 0Apalaczka, посмотреть

произношение послушать и услышать разницу??

между = polska dziewczyna и palaczka

и в переводе с польского на русский это будет = разное. Так что, когда кто-то приедет в Польшу, он никого не оскорбит.
Последний раз редактировалось The Little Mermaid 13 июн 2020, 07:36, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Таталина
Сообщения: 331
Зарегистрирован: 22 окт 2017, 16:35

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Таталина »

...
Последний раз редактировалось Таталина 19 июн 2020, 00:09, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Margo
Сообщения: 20231
Зарегистрирован: 30 ноя 2016, 16:05
Откуда: юг России

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Margo »

Таталина, The Little Mermaid,
Не хочу вступать в ваш спор, не знаю предмета.
Но много раз слышала от своих польских родственников о "полячка", "полячек" считается не только вульгурно-устаревшим, но и оскорбительным даже.
Кстати, по-моему, название танца совсем не от польского слова, некогда посмотреть, вспомнить.
Интересно, что нам филологи скажут.

Но ОРАТЬ на собеседника не стоит, уж простите. Лучше привести аргументы и сослаться на точные знания.

Аватара пользователя
Таталина
Сообщения: 331
Зарегистрирован: 22 окт 2017, 16:35

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Таталина »

...
Последний раз редактировалось Таталина 19 июн 2020, 00:10, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Konik62
Сообщения: 18511
Зарегистрирован: 21 май 2016, 20:46
Откуда: В Питере пЕть!

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Konik62 »

Понимаю, это как в Перми ПЕРМЬ сказать :lol: :lol: :lol: :lol: а надо ПЕРЬМ :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

Не знаю, откуда этот лингвистический баттл. Я, например, почти каждое лето приезжала с Украины от отца с гховором к себе на Урал, меня родственники хохлушкой дразнили, мне не обидно было. А на Украине тоже родственники кацапкой шутя называли, мне опять было не обидно... Мне ваш бой полька -полячка напоминает Таллин с двумя -нн- и На Украину и В Украину... Как можно спорить, какое название НА РУССКОМ может быть обидно для польских женщин? Это же не по польски, а по- русски. Мы многие национальности произносим не как само население себя называет, немцы, например, а они из Алемании. В русском есть оба слова, считаются литературной нормой.
Если не убедительно - мы же не можем туркам запретить всех шалав Наташами звать. И это вовсе не значит, что мы перестанем девочек называть Наташами. Штат США Texas мы Техасом зовем, а не Тексисом... Если в Польше это оскорбительное слово, значит, в Польше его использовать не надо. А в России оно обычное, не с пониженным значением.

На месте Таталины я обязательно бы поделилась знанием об особенности употребления этого слова, чтобы кто-нибудь не попал впросак при общении с поляками, но не так агрессивно. Еще раз подчеркну, что в русском языке оба слова являются литературной нормой.
Последний раз редактировалось Konik62 26 май 2020, 20:04, всего редактировалось 1 раз.
путешествия konika
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises

Аватара пользователя
Firuza
Сообщения: 236
Зарегистрирован: 09 апр 2017, 15:00
Откуда: Польша

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Firuza »

The Little Mermaid писал(а):
26 май 2020, 19:02
Странно, впервые в жизни читаю, что поляки одеваются вульгарно.
У всех, естественно, свое понимание, что такое вульгарно, вычурно и вызывающе. Я пишу только то, что сама вижу вокруг себя и то, как я это понимаю. Понятно все мы хотим выглядеть привлекательно и интересно для противоположного пола, сама в быту своей молодсти, когда шла на балеты тоже могла одеться, скажем так не совсем скромно. Но когда многие мамы, гуляя по парку с детьми одеты в шорты, ну так, что весь зад вылезает или прозрачные легинцы, что труселя видны - мне кажется это вульгарно.
Еще раз повторю, что не говорю, так за всю страну, а только то что вижу вокруг себя - на улице, на работе у друзей.
Странно мне, что некотрые тут думают, у меня польские корни, я так не делаю - значит польки в Польше так тоже делать не могут!
Последний раз редактировалось Firuza 26 май 2020, 22:27, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Firuza
Сообщения: 236
Зарегистрирован: 09 апр 2017, 15:00
Откуда: Польша

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Firuza »

: :)
Последний раз редактировалось Firuza 27 май 2020, 17:49, всего редактировалось 1 раз.

дядя Рома
Сообщения: 6312
Зарегистрирован: 18 окт 2016, 20:18
Откуда: Уфа

Re: Жизнь в других странах

Сообщение дядя Рома »

Konik62 писал(а):
26 май 2020, 19:54
Если в Польше это оскорбительное слово, значит, в Польше его использовать не надо.
phpBB [media]
MSC: Armonia; Meraviglia; Lirica; Bellissima; World Europa; Opera.
Costa: Mediterranea; Magica; Favolosa
RCI: Vision of the Seas; Rhapsody of the Seas
Ruby Princess, Carnival Vista, AidaPrima, Astoria Grande, Iberotel Crown Emperor

Аватара пользователя
Таталина
Сообщения: 331
Зарегистрирован: 22 окт 2017, 16:35

Re: Жизнь в других странах

Сообщение Таталина »

...
Последний раз редактировалось Таталина 19 июн 2020, 00:11, всего редактировалось 2 раза.

Ответить