Ливерпульская англиканская катидра = собор. Первая или вторая...?...самая большая по размеру в мире - англиканская ? или в Британии? Ну в общем... - большая.
Почему каждая страна...город, деревня... -- все так любят == "самый", "старейший", "древнейший", "крупнейший в мире"....сколько "центров Европы" - в Европе?
Да какая разница.
* * * *
- А почему - "Чего это молоко так быстро заканчивается?" - нужно говорить: "ЧеВо это мАлАко так быстрА заканчиваеЦа?" - а не так как написано?
А потому что: по-английски - Greenwich говорят - "Гренич" !
Или же: Know/Knife/Knight/Night - Ноу/Найф/Найт/Найт !!
Вот почему.
Chiswick, район на западе Лондона, — это не Чизвик, а - Чизик.
- А аэропорт Gatwick тогда - "Гатик"?
- Нет, это - Гатвик!
Glocerster, город, улица в Кенсингтоне, станция метро, — это не Глосестер, а - Глостер;
Leicester - это не Лейсестер, а - Лестер;
Grosvenor Square - недалеко от Selfridge’s, — это не Гросвенор Скуэр, а Гровнор Скуэр;
Southwark - это не Саутфуорк, а Сатэк;
Warwick - будет Уорик.
А - Tottenham - Тоттенм, а не Тоттенхэм.
Вокзал Marylebone — это не Марилебоун, а Малебон;
Именно оттуда ходят электрички до дисконтной-аутлетной деревни Bicester Village, которая - не Бисестер, а -- Бистер;
Edinburgh, столица Шотландии, — не Эдинбург, а Эдинбра;
Город Newquay в Корнуолле — не Ньюкуай, а Ньюки;
Derby — это не Дерби, а Даa[р]би;
Norfolk — это не Норфолк, а Нофок;
Norwich — это не Норвич, а Норич;
Salisbury — это не Салисбери, а Солсбери;
chocolate, — это 'чоклет', а не - 'чоколейт'.
А как произносится название известного английского соуса - Worcestershire Sauce из города Worcester, что в графстве Worchestershire?
"Вустешир из города Вустер".
Воспоминания М. Е. Юзефовича, о Пушкине в 1829 году:
"... [Во время похода на Эрзерум] с ним было несколько книг, в том числе и Шекспир. Однажды он в нашей палатке переводил брату и мне некоторые из его сцен. Я когда-то учился английскому языку, но недоучившись как следует, забыл его впоследствии. Однакож все-таки мне остались знакомы его звуки. В чтении же Пушкина английское произношение было до того уродливо, что я заподозрил его знание и решил подвергнуть его экспертизе. Для этого на другой день я зазвал к себе его родственника, Захара Чернышева, знавшего английский язык, как свой родной, и, предупредив его в чем было дело, позвал к себе и Пушкина с Шекспиром. Он охотно принялся переводить его нам. Чернышев при первых же словах, прочитанных Пушкиным, расхохотался: "Ты скажи прежде, на каком языке читаешь?" Расхохотался в свою очередь и Пушкин, объяснив, что он выучился по-английски самоучкой, а потому читает английскую грамоту, как латинскую"
Читать английский, как латынь - не такой уж и абсурд.
Вот, что по этому поводу написано в Википедии - "Великий сдвиг гласных":
"Великий сдвиг гласных — большое изменение произношения в английском языке, произошедшее в XIV—XV вв. Сдвиг продолжался какое-то время и в XVI в., распространяясь за пределами центральных и портовых областей. В результате произошло большое изменение в произношении долгих гласных звуков.
Различия в произношении долгих гласных являются основополагающими в разнице современного английского и среднеанглийского языков. Великий сдвиг гласных — историческое событие, отделяющее два этих языка друг от друга. До сдвига произношение гласных было сходно с произношением в латинском языке, а фонетика самого языка была схожа с нидерландской или нижненемецкой. После великого сдвига две долгих гласных стали дифтонгами, а другие пять стали звучать иначе"