Страница 14 из 15
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 02 июл 2017, 19:21
xxxcity
queen_V писал(а): потом это название перешло в виртуальное пространство. Но пошло-то все от площади.
в случае если форум-приложение то да.. "в форум"..но такая форма изложения в русском языке не используется применительно к форуму
поэтому однозначно пишем "на площади"
....или все же "с околицы" ?
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 03 июл 2017, 07:09
leonidk1962
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 03 июл 2017, 07:23
queen_V
xxxcity писал(а):или все же "с околицы" ?
Не-не-не, околица тут явно не в тему.
Мы ж в центре событий, какая околица?
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 15 июл 2018, 19:05
Танцующая
ссори за вопрос
а шапка форума всегда была такая
Навимба
круиз комьюнити
???
чота мне раньше казалось, что было просто скромно написано Наем(зачекрнуто)
Навимба
без комьюнитей
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 16 июл 2018, 02:59
Kuskow
Не всегда, но очень давно, обсуждалось тут
Логотип форума: круизы, лайнер, море или что ещё
Должно быть написано "cruisers community", но уже лень было переделывать.
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 26 июн 2019, 07:18
Kuskow
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 27 апр 2020, 02:01
lsttsl
Конечно некропост, но не короновирусом едининым
Навимба - это слово на суахили, которое означает гордость и наполненность
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 27 апр 2020, 04:13
Катрин_delfi
lsttsl, надоже! И песенка легкая.
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 01:41
Kuskow
Раньше, когда на русскоязычных страницах я встречал иностранный текст без перевода, я его помечал, копировал, заходил отдельно в автопереводчик и вставлял туда скопированный текст.
Но потом понял, что так делать не обязательно, можно нажать правой кнопкой мышки и выбрать перевод всей страницы в браузере (например, Chrome). Даже если страница русскоязычная, русский текст останется без изменений, а слова на иностранном языке будут переведены. Так гораздо быстрее и проще, конечно. Тем более, переведённый текст остаётся на своём месте, и можно дальше продолжить чтение или воспринимать этот текст в контексте страницы.
И вот сегодня, в очередной раз сделав такой перевод, мой взгляд скользнул по странице - ... (что было дальше?)
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 05:35
queen_V
Прямо заинтриговали.
И что же было? ))
Есть только одна версия - текст подгружается постепенно и не сразу переводится Но должно же быть что-то более волнующее?
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 05:42
travelgirls
Наверное, переводчик как-то интересно слово Navimba перевёл)
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 05:55
a-63
Из интересного у меня есть вот:
Перевод с японского
Sander
И название страны поменялось.
Но это часто такое бывает. Очень смешно при переводах фамилии меняются. Ну вот совсем не похоже переводят - с другим смыслом даже.
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 05:56
jlena@
У меня почему-то при таком переводе дублируется перевод части текста. Например, повторяется по 3-4 раза перевод нескольких предложений подряд или целого абзаца. Логику дублирования я так и не определила.
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 06:00
a-63
travelgirls писал(а): ➡
Наверное, переводчик как-то интересно слово Navimba перевёл)
Ну вообще с суахили у меня переводчик слово "navimba" переводит как "припухлость", а не "гордость/наполненность".
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 06:57
The Little Mermaid
Попробовала перевод "navimba", с указанием языка, как неизвестного , в переводе на русский, получилось: " я верю".
Видимо, верю во что угодно и как кому видится.
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 07:33
Sander
a-63 писал(а): ➡Перевод с японского Sander
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 07:41
a-63
Sander, а то, что Вас Япония на другой континент переселила, Вас не смущает?
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 07:50
Sander
Да чудеса просто. Вот задумался, может ник поменять
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 08:10
АлАр
Насколько я понял логику словообразования в английском языке, то существительное + окончание -er показывает, что это слово можно перевести как "имеющий дело с ... "
Например :
dust - грязь. яндекс-переводчик показывает перевод слова duster = тряпка, ветровка, пыльник ...
Интересно, владельцам авто Renault Duster какой вариант кажется более подходящим?
Но вот "имеющий дело с грязью" для машинке в статусе "кроссовер" вполне себе.
Так же и если переводить слово Sander,- вряд ли оно имеет одно слово в качестве подходящего аналога= перевода.
А вот "имеющий дело с песком" вполне себе имеет смысл.
И очень много слов в иностранных языках не имеющих аналогов (т.е. переводящихся одним словом) в русском
Re: Почему форум Navimba - откуда такое название
Добавлено: 31 авг 2021, 08:54
Mycraft
АлАр писал(а): ➡
Но вот "имеющий дело с грязью" для машинке в статусе "кроссовер" вполне себе.
Ну так это и есть прямой смысл названия этой машины. По крайней мере Рено так и рассказывали. Пыльник, грязник. В общем да кроссовер с которым не только по городу кататься "можно".
А на немецком Duster=Темно я уже пару раз здесь видел хозяев которые на багажник себе клеили фразу над надписью Duster: "Achtung es wird" что потом в переводе вместе получается:
"Осторожно, сейчас станет темно"