За чистоту
Re: За чистоту
это было ассоциативное предложение
любой текст, особенно непонятный, прежде всего, воспринимается интуитивно
на уровне общего понимания языка
это как эксперименты с пропуском букв или "грузинский за 5 минут"
старославянский нам ближе грузинского, поэтому нам и не нужно некоторые слова пояснять, мы их понимаем на уровне генной памяти
хотя... некоторые хомо сапиесны даже стандартный русский язык понимают с трудом
что уж там говорить про старославянский или олбанский
любой текст, особенно непонятный, прежде всего, воспринимается интуитивно
на уровне общего понимания языка
это как эксперименты с пропуском букв или "грузинский за 5 минут"
старославянский нам ближе грузинского, поэтому нам и не нужно некоторые слова пояснять, мы их понимаем на уровне генной памяти
хотя... некоторые хомо сапиесны даже стандартный русский язык понимают с трудом
что уж там говорить про старославянский или олбанский
форум несбывшихся надежд
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Re: За чистоту
А мне вот давно интересно, Толмач и Талмуд - однокоренные слова?Konik62 писал(а): ➡а уж как толмачи истолковали
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
- leonidk1962
- Сообщения: 12827
- Зарегистрирован: 22 июл 2016, 06:30
- Откуда: Израиль
Re: За чистоту
толмач - переводчик. талмуд - на иврите.
если рассматривать эти слова с точки зрения иврита, то корень слова талмуд - изучение, обучение, учеба. этот корень формирует разные слова, относящиеся к учебе, обучению.
слово переводчик на иврите имеет совсем другой корень, отличный от талмуда.
если рассматривать эти слова с точки зрения иврита, то корень слова талмуд - изучение, обучение, учеба. этот корень формирует разные слова, относящиеся к учебе, обучению.
слово переводчик на иврите имеет совсем другой корень, отличный от талмуда.
Re: За чистоту
Как интересно! Первый раз слышу такую версию. Но все равно останусь в рядах "белочников". Перечисление живого персонажа белки в одном ряду с орлом и волком мне кажется более логичным. Хотя, конечно, кто их, старославян, знает.Konik62 писал(а): ➡а мху.
Новые рецепты теперь здесь queen_V - круизы, рецепты и все-все-все На этой же странице ссылка на каталог моих рецептов.
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
Re: За чистоту
queen_V писал(а): ➡останусь в рядах "белочников"
животной версии быть!
форум несбывшихся надежд
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Нетленочки, впечатления, размышления, мой неповторимый стиль теперь тут
Re: За чистоту
Конечно, буду все отрицать. Это вовсе не про меня. Ведь чувствую себя совершенно конгруэнтной личностью. Но согласитесь сложно отрицать очевидное сходство.
ЧТО ТАКОЕ ИМПРЕЛЕНТАТИВНОСТЬ?
Импрелентативность [неологизм, ингл imprelentation] - умышленное использование в речи специфических или несуществующих слов/терминов для создания имиджа высокоинтеллектуального человека.
Импрелентанты, как правило, обычные снобы, занимающиеся выпендрежем, но в некоторых случаях, импрелентативность может быть вызвана временной аффектацией [проявление какого-либо чувства или настроения в преувеличенной форме (чрезмерная пафосность речи, неестественные и показные жесты)].
Другие встречаемые вариации написания термина: имперелентативный, имплератативный, импрелелантный, импрелентативный.
ЧТО ТАКОЕ ИМПРЕЛЕНТАТИВНОСТЬ?
Импрелентативность [неологизм, ингл imprelentation] - умышленное использование в речи специфических или несуществующих слов/терминов для создания имиджа высокоинтеллектуального человека.
Импрелентанты, как правило, обычные снобы, занимающиеся выпендрежем, но в некоторых случаях, импрелентативность может быть вызвана временной аффектацией [проявление какого-либо чувства или настроения в преувеличенной форме (чрезмерная пафосность речи, неестественные и показные жесты)].
Другие встречаемые вариации написания термина: имперелентативный, имплератативный, импрелелантный, импрелентативный.
"Всё, что вы видите во мне — это не моё, это ваше. Моё — это то, что я вижу в вас." — сын Марии Ремарк
Re: За чистоту
На какой? Импрелентативист?
Новые рецепты теперь здесь queen_V - круизы, рецепты и все-все-все На этой же странице ссылка на каталог моих рецептов.
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
Re: За чистоту
Импрелентант
"Всё, что вы видите во мне — это не моё, это ваше. Моё — это то, что я вижу в вас." — сын Марии Ремарк
Re: За чистоту
А что, красивое имя!
Чую, он не будет одинок в своих пристрастиях. Впрочем, что уж греха таит, я тоже периодически люблю "употреблять для создания имиджа".LaSer61 писал(а): ➡лапидарность
Новые рецепты теперь здесь queen_V - круизы, рецепты и все-все-все На этой же странице ссылка на каталог моих рецептов.
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
Re: За чистоту
Стараюсь заставить людей шевелиться, хотя бы глянуть в интернете. Но в абсолютном большинстве мне просто нравятся слова и не представляю другого способа их запомнить. Ну и мне не лень слазить поглядеть, что такое лапидарность.
IMP вообще-то значит бес.LaSer61 писал(а): ➡то на IMP.
"Всё, что вы видите во мне — это не моё, это ваше. Моё — это то, что я вижу в вас." — сын Марии Ремарк
Re: За чистоту
Ну мне тоже не лень. Если слово незнакомое или не помню значения, слазить в интернет всегда можно. Чай не сорок верст пройти и все в гору и обратно тоже в гору.
Новые рецепты теперь здесь queen_V - круизы, рецепты и все-все-все На этой же странице ссылка на каталог моих рецептов.
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
I don’t know where I’m going, but I’m on my way. (Carl Sandburg)
Re: За чистоту
Тем более.VSR писал(а): ➡IMP вообще-то значит бес.
У нас одно общее - все мы разные.
Re: За чистоту
Можно перевести Постреленок...VSR писал(а): ➡IMP вообще-то значит бес.
Особенно, если вспомнить поговорку: "Наш Пострел везде поспел"
Это комплимент.
Re: За чистоту
Смотрите экая красота.
Какая нудь! здесь все свиное:
Мечты, глаза, окорока!
(Северянин. Поэма о Полтаве);
О, сколько нуди такой городимо, от которой
мухи падают замертво!
(Маяковский. Четырехэтажная халтура).
Бывает: сразу станут дни пусты.
Рьянь стихнет в них...
(Северянин. В пустые дни);
Высунув языки, разинув рты, носятся нэписты в рьяни, в яри...
(Маяковский. Бюрократиада).
И фрейлина царья, принцесса Эльгрина,
Жене моей как-то в интимной беседе
Поведала нечто о знатной милэди...
(Северянин. Кэнзель IV);
Народ
разорвал
оковы царьи,
Россия в буре,
Россия в грозе...
(Маяковский. Владимир Ильич Ленин).
Не ваши ль гнусные стихозы И «современья пароход»
Зловонные взрастили розы И развратили весь народ?
(Северянин. Поэзадополнения).
Рынок
требует
любовные стихозы.
(Маяковский. Не все то золото, что хозрасчет).
«Сверхчеловеком» значишься теперь
И шлешь «врагу» ультимативно ноты.
И в глупом чванстве строишь ты,
сверхзверь,
Сверхзверские, как сам ты,
сверхдредноты! (Северянин «Солнечный дикарь»);
А
поверх
всех
с пушками
чудовищной длинноты
сверхдредноуты...
(Маяковский «Хорошо!»).
У обоих поэтов наречие морево имеет значение «подобно морю; бурно, как море»; ср.:
В шумном платье муаровом,
в шумном платье муаровом
По аллее олуненной Вы проходите
морево...
(Северянин. Кэнзели); Кэнзели — стихотворная форма, придманная Северяниным
И Красин едет,
сед и прекрасен, сквозь радость рабочих,
шумящую морево. (Маяковский. Хорошо!).
Морево — значит не только «подобно морю», но и «шумно, широко, величественно, как море».
Как утло Ползут очертанья Виденья сквозь шторы.
Запели петли утло, и тихо входят будни с их шелухою сутолок.
(«Человек»).
Глагол зальдиться в значении «сильно охладеть; превратиться в лед» употреблен Северяниным в 1912 г. в сборнике «Громокипящий кубок»:
Сирень — сладострастья эмблема.
В лилово-изнеженном крене
Зальдись, водопадное сердце, в душистый и сладкий пушок...
(«Мороженое из сирени»).
Отмечается он также и в другом сборнике стихов Северянина — «Златол ира», первое издание которого увидело свет в 1914 г. У Маяковского слово зальдиться встречается лишь один раз в стихотворении 1928 г.:
Зальдилась жара.
Бурак белеет.
(«Точеные слоны»).
Глагол весениться тоже северянинский. Характерно, что он употреблен обоими поэтами только в форме повелительного наклонения; ср.:
Весенься вечно, бог пьяный слепо,
Всегда весенься, наивный бог!
(Северянин. Эпиталама);
Весеньтесь, жизни всех стихий!
(Маяковский. Флейта-позвоночник).
Одиночила в комнате девушка.
(Северянин. Тень апельсинной ветки);
Капли чернеющей крови стынут крышами кровель.
И овдовевшая в ночи вышла луна одиночить.
(Маяковский. Горе).
Долго смотрим мы в море,
все оветрены в будке,
Что зову я «Капризом изумрудной загадки»,
Ты — «Восточной страной».
(Северянин. «Каприз изумрудной загадки»);
Я вижу, Христос из иконы бежал, хитона оветренный край целовала, плача, слякоть.
(Маяковский. Я).
Любовь! как мало душ согласных,
С тобой познавших счастья новь!
(«Баллада X»).
Новь
пробивается
во все углы.
(«Во весь медногорлый гудочный клич...»).
Стилистическая функция слова новь в произведениях обоих поэтов различна. Маяковский пользуется словом единично в качестве наименования отвлеченного качества (значение слова только номинативное), тогда как у Северянина это слово имеет оттенок торжественности; ср.:
Сердцем смято в жалкий ком
вчерашнее,
новью опечален дух.
(«Литовская песня»).
Источник: http://severyanin.lit-info.ru/severyani ... alizmy.htm
Какая нудь! здесь все свиное:
Мечты, глаза, окорока!
(Северянин. Поэма о Полтаве);
О, сколько нуди такой городимо, от которой
мухи падают замертво!
(Маяковский. Четырехэтажная халтура).
Бывает: сразу станут дни пусты.
Рьянь стихнет в них...
(Северянин. В пустые дни);
Высунув языки, разинув рты, носятся нэписты в рьяни, в яри...
(Маяковский. Бюрократиада).
И фрейлина царья, принцесса Эльгрина,
Жене моей как-то в интимной беседе
Поведала нечто о знатной милэди...
(Северянин. Кэнзель IV);
Народ
разорвал
оковы царьи,
Россия в буре,
Россия в грозе...
(Маяковский. Владимир Ильич Ленин).
Не ваши ль гнусные стихозы И «современья пароход»
Зловонные взрастили розы И развратили весь народ?
(Северянин. Поэзадополнения).
Рынок
требует
любовные стихозы.
(Маяковский. Не все то золото, что хозрасчет).
«Сверхчеловеком» значишься теперь
И шлешь «врагу» ультимативно ноты.
И в глупом чванстве строишь ты,
сверхзверь,
Сверхзверские, как сам ты,
сверхдредноты! (Северянин «Солнечный дикарь»);
А
поверх
всех
с пушками
чудовищной длинноты
сверхдредноуты...
(Маяковский «Хорошо!»).
У обоих поэтов наречие морево имеет значение «подобно морю; бурно, как море»; ср.:
В шумном платье муаровом,
в шумном платье муаровом
По аллее олуненной Вы проходите
морево...
(Северянин. Кэнзели); Кэнзели — стихотворная форма, придманная Северяниным
И Красин едет,
сед и прекрасен, сквозь радость рабочих,
шумящую морево. (Маяковский. Хорошо!).
Морево — значит не только «подобно морю», но и «шумно, широко, величественно, как море».
Как утло Ползут очертанья Виденья сквозь шторы.
Запели петли утло, и тихо входят будни с их шелухою сутолок.
(«Человек»).
Глагол зальдиться в значении «сильно охладеть; превратиться в лед» употреблен Северяниным в 1912 г. в сборнике «Громокипящий кубок»:
Сирень — сладострастья эмблема.
В лилово-изнеженном крене
Зальдись, водопадное сердце, в душистый и сладкий пушок...
(«Мороженое из сирени»).
Отмечается он также и в другом сборнике стихов Северянина — «Златол ира», первое издание которого увидело свет в 1914 г. У Маяковского слово зальдиться встречается лишь один раз в стихотворении 1928 г.:
Зальдилась жара.
Бурак белеет.
(«Точеные слоны»).
Глагол весениться тоже северянинский. Характерно, что он употреблен обоими поэтами только в форме повелительного наклонения; ср.:
Весенься вечно, бог пьяный слепо,
Всегда весенься, наивный бог!
(Северянин. Эпиталама);
Весеньтесь, жизни всех стихий!
(Маяковский. Флейта-позвоночник).
Одиночила в комнате девушка.
(Северянин. Тень апельсинной ветки);
Капли чернеющей крови стынут крышами кровель.
И овдовевшая в ночи вышла луна одиночить.
(Маяковский. Горе).
Долго смотрим мы в море,
все оветрены в будке,
Что зову я «Капризом изумрудной загадки»,
Ты — «Восточной страной».
(Северянин. «Каприз изумрудной загадки»);
Я вижу, Христос из иконы бежал, хитона оветренный край целовала, плача, слякоть.
(Маяковский. Я).
Любовь! как мало душ согласных,
С тобой познавших счастья новь!
(«Баллада X»).
Новь
пробивается
во все углы.
(«Во весь медногорлый гудочный клич...»).
Стилистическая функция слова новь в произведениях обоих поэтов различна. Маяковский пользуется словом единично в качестве наименования отвлеченного качества (значение слова только номинативное), тогда как у Северянина это слово имеет оттенок торжественности; ср.:
Сердцем смято в жалкий ком
вчерашнее,
новью опечален дух.
(«Литовская песня»).
Источник: http://severyanin.lit-info.ru/severyani ... alizmy.htm
"Всё, что вы видите во мне — это не моё, это ваше. Моё — это то, что я вижу в вас." — сын Марии Ремарк
Re: За чистоту
Насколько я помню с математической школы - конгруэнтные треугольники - это подобные треугольники. А что значит "конгруэнтная личность"?VSR писал(а): ➡конгруэнтной личностью
путешествия konika
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises
Re: За чистоту
Ежели мне не изменяет остаток памяти, конгруэнтность формально это та же фигура, но в другой позе.
А подобие допускает и изменение размера.
Допустим, я после карантина подобен себе до карантина, только в другой пропорции.
А вот после серии изнурительных занятий стану конгруэнтен))
P.S.
Но тут, видимо по Карлу Роджерсу.
Например, если личность чувствует, думает, говорит и делает одно и то же, в этот момент времени такую личность можно назвать «конгруэнтной».)
А подобие допускает и изменение размера.
Допустим, я после карантина подобен себе до карантина, только в другой пропорции.
А вот после серии изнурительных занятий стану конгруэнтен))
P.S.
Но тут, видимо по Карлу Роджерсу.
Например, если личность чувствует, думает, говорит и делает одно и то же, в этот момент времени такую личность можно назвать «конгруэнтной».)
В этом мире много хорошей музыки... (с)
Re: За чистоту
В широком смысле быть самим собой. Не пытаться казаться кем не являешься.Konik62 писал(а): ➡А что значит "конгруэнтная личность"?
Конгруэнтность (психология)
Конгруэнтность по Роджерсу. Состояние гармонии между коммуникацией, опытом и пониманием. Если то, что человек выражает (коммуникация), то, что происходит (опыт), и то, на что человек обращает внимание (осознание), почти совпадают, следовательно, такой человек обладает высокой степенью соответствия.
Роджерс, Карл Рэнсом
Мне кажется по теме искусство хорошо видно. Мои заблуждения искренние
"Всё, что вы видите во мне — это не моё, это ваше. Моё — это то, что я вижу в вас." — сын Марии Ремарк
Re: За чистоту
не знаю, как по Роджерсу, а по геометрии согласна исправиться. Конгруэнтные - это равные, а не подобные)))) подзабылось, видать
путешествия konika
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises