Наконец пассажиры получили
право покинуть пароход. Ашенбах объяснил, что ему нужна гондола доехать и
довести багаж до пристани, где стоят катера, курсирующие между городом и
Лидо: он хочет поселиться у моря.
- Значит, к пристани, - полуобернувшись, сказал он.
Бормотанье смолкло. Ответа не последовало.
- Значит, к пристани, - повторил он и повернулся, чтобы посмотреть в
лицо гондольеру, который, стоя во весь рост позади него, четко
обрисовывался на фоне бледного неба. Это был человек с неприятной, даже
свирепой физиономией, одетый в синюю матросскую робу, подпоясанную желтым
шарфом, в соломенной шляпе, местами расплетшейся и давно потерявшей форму,
но лихо заломленной набекрень. Весь склад его лица, так же как светлые
курчавые усы под коротким курносым носом, безусловно не имели в себе
ничего итальянского. Несмотря на худобу, казалось бы делающую его
непригодным для ремесла гондольера, он весьма энергично орудовал веслом,
при каждом взмахе напружинивая все тело. Раза два при большом усилии он
поджимал губы, обнажая два ряда белых зубов. Нахмурив рыжеватые брови и
глядя поверх головы приезжего, он вдруг сказал решительно, даже грубовато:
- Вы едете на Лидо.
Ашенбах отвечал:
- Конечно. Но я нанял гондолу только затем, чтобы доехать до площади
Святого Марка. Там я пересяду на вапоретто.
![Изображение](https://i.postimg.cc/tJJHDnMP/86.jpg)