Там другое слово Мироa-63 писал(а): ➡... мазаны.
За чистоту
- remain-silent
- Сообщения: 25867
- Зарегистрирован: 28 авг 2016, 09:01
- Откуда: сказочный остров
Re: За чистоту
............любой, русский магазин в-за-границе:
ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз?
ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ж ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу.
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом?
cheese - сыр, Swiss low-fat - швейцарский с
пониженным содержанием жира: pound - фунт: to slice - нарезать ломтиками,
piece - целый кусок. Уведомление: автор в курсе, что последняя реплика стала
таким же расхожим клише, как "вас тут не стояло", и мечтал бы в литературных
целях от нее избавиться, но честность хроникера не позволяет. Так все и всегда
говорят, а из песни слова не выкинешь.
<....> американец или любой англоязычный человек не признаёт эту языковую плазму за внятную
человеческую речь. Тем не менее на этой плазме изъясняются много, много людей.
Hу и шо?
Та люди ж приехали с Одессы, с Харькова, за родиной не скучают,
кушают молочное, учат американский язык. Шо придираться? Вот они уже
наполовину говорят по-американски, нет?
Ах, нет, нет и нет.
Ужас в том, что эти люди, по всем лингвистическим меркам, говорят
все-таки по-русски.
"Из драйввэя сразу бери направо, на
следующем огне будет ю-терн, бери его и пили две мили до плазы. За
севен-элевеном опять направо, через три блока будет экзит, не пропусти. Hомера
у него нет, но это не тот экзит, где газ, а тот, где хот-дожная". "Hе бери
парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тернпайк".
"Дай квотер, я митер подкормлю". "Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика". - "Кто это: лик?" -
"Черт его знает. Да на нем лейбел: лик".
[leek = лик - лук-порей, cilantro - кинза, dill - укроп]
- Фиш свежайший, - уговаривает продавец. - малосольный салмон, к нам аж с
Филадельфии ездиют.
- А джус вон тот, строберри, - что, немецкий?
- Джус польский. А вот язык, очень рекомендую, - шо-то исключительное.
- Та он в аспике?
- Hу и то, што в аспике?! Шо, што в аспике?! Мы сами его дома с
удовольствием кушаем. - И, обращаясь ко мне, свысока: - А вы. мадам, конечно,
не можете себе в Москве позволить язык кушать?
Кушать могу, а так - нет.
(Татьяна Толстая, HАДЕЖДА И ОПОРА, Сердца горестные заметы-1)
ПОКУПАТЕЛЬ - ПРОДАВЦУ: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
ПРОДАВЕЦ: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
ПОКУПАТЕЛЬ (удивляясь): Чиз?
ОЧЕРЕДЬ (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ж ждут.
ПОКУПАТЕЛЬ (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу.
ПРОДАВЕЦ: Вам послайсить или целым писом?
cheese - сыр, Swiss low-fat - швейцарский с
пониженным содержанием жира: pound - фунт: to slice - нарезать ломтиками,
piece - целый кусок. Уведомление: автор в курсе, что последняя реплика стала
таким же расхожим клише, как "вас тут не стояло", и мечтал бы в литературных
целях от нее избавиться, но честность хроникера не позволяет. Так все и всегда
говорят, а из песни слова не выкинешь.
<....> американец или любой англоязычный человек не признаёт эту языковую плазму за внятную
человеческую речь. Тем не менее на этой плазме изъясняются много, много людей.
Hу и шо?
Та люди ж приехали с Одессы, с Харькова, за родиной не скучают,
кушают молочное, учат американский язык. Шо придираться? Вот они уже
наполовину говорят по-американски, нет?
Ах, нет, нет и нет.
Ужас в том, что эти люди, по всем лингвистическим меркам, говорят
все-таки по-русски.
"Из драйввэя сразу бери направо, на
следующем огне будет ю-терн, бери его и пили две мили до плазы. За
севен-элевеном опять направо, через три блока будет экзит, не пропусти. Hомера
у него нет, но это не тот экзит, где газ, а тот, где хот-дожная". "Hе бери
парквэй, там сплошные толл-буты. Бери тернпайк".
"Дай квотер, я митер подкормлю". "Купи диллу пучок, силантро пучок, два лика". - "Кто это: лик?" -
"Черт его знает. Да на нем лейбел: лик".
[leek = лик - лук-порей, cilantro - кинза, dill - укроп]
- Фиш свежайший, - уговаривает продавец. - малосольный салмон, к нам аж с
Филадельфии ездиют.
- А джус вон тот, строберри, - что, немецкий?
- Джус польский. А вот язык, очень рекомендую, - шо-то исключительное.
- Та он в аспике?
- Hу и то, што в аспике?! Шо, што в аспике?! Мы сами его дома с
удовольствием кушаем. - И, обращаясь ко мне, свысока: - А вы. мадам, конечно,
не можете себе в Москве позволить язык кушать?
Кушать могу, а так - нет.
(Татьяна Толстая, HАДЕЖДА И ОПОРА, Сердца горестные заметы-1)
Re: За чистоту
Действительно. Никогда не интересовался. Да и не употреблял раньше это выражение.
https://rg.ru/2009/04/02/miro.html
Re: За чистоту
Стерлинга или египетский?remain-silent писал(а): ➡pound - фунт
MSC: Armonia; Meraviglia; Lirica; Bellissima; World Europa; Opera.
Costa: Mediterranea; Magica; Favolosa
RCI: Vision of the Seas; Rhapsody of the Seas
Ruby Princess, Carnival Vista, AidaPrima, Astoria Grande, Iberotel Crown Emperor
Costa: Mediterranea; Magica; Favolosa
RCI: Vision of the Seas; Rhapsody of the Seas
Ruby Princess, Carnival Vista, AidaPrima, Astoria Grande, Iberotel Crown Emperor
Re: За чистоту
Почему про ЖИ, ШИ есть правило, а про ЧИ нету?
И есть ли правило, что нету такого слова "нету"?
И есть ли правило, что нету такого слова "нету"?
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
Re: За чистоту
Потому что «жи» и «ши» звучат твёрдо. А «чи» - мягко, поэтому вопросов не возникает.
«Нету» - разговорное и устаревшее, поэтому в современной письменной речи обычно не используется.
«Нету» - разговорное и устаревшее, поэтому в современной письменной речи обычно не используется.
Re: За чистоту
Ой, а сама-то!
italalla писал(а): ➡Негегиенично
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
Re: За чистоту
Сама-то - это другое. Не знали? Ведь писала правильно, а написалось неправильноKuskow писал(а): ➡Ой, а сама-то!
Re: За чистоту
Если какой, то почему с мягким знаком?Margo9999 писал(а): ➡какой оживляшь у нас тут в теме
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
Re: За чистоту
А ещё буквально все блогеры и дикторы при перечислении числительных-прилагательных не могут донести единственное число до конца - съезжают на множественное. Ещё ни разу не услышал нормального произношения. Все говорят так:
- третьем, пятом, седьмых классах;
- в девяносто втором - девяносто четвёртых годах;
- в восемнадцатом - девятнадцатых веках.
Или, может быть, так правильно? Может, я чего-то не понимаю?
- третьем, пятом, седьмых классах;
- в девяносто втором - девяносто четвёртых годах;
- в восемнадцатом - девятнадцатых веках.
Или, может быть, так правильно? Может, я чего-то не понимаю?
Круиз — это дегустация, а не экспедиция. Мои планы и отчёты
Re: За чистоту
А меня всегда подбешивает, что есть фамилия Спицин, а есть Спицын. И в чем разница?
путешествия konika
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises
КРП, WolgaVolga, Донинтурфлот, Ленатурфлот, Водоходъ, Viking, Sillja Line, Tallink, Finnlines, DFDS Seaways
RCI, NCL, Pullmantur, AIDA, MSC, Celestyal, Miray Cruises
- Alex Shusterman
- Сообщения: 16081
- Зарегистрирован: 14 июл 2016, 13:39
- Откуда: San Antonio, Texas
Re: За чистоту
Изюма.
И кстати, знатоки, как правильно: фунт изюма или фунт изюму?
Алекс Шустерман, alex.shusterman@cruiseticketcenters.com, +12106965298
Re: За чистоту
В букве. У меня есть двое знакомых - один Акулов, другой Окулов.Konik62 писал(а): ➡И в чем разница?
У нас одно общее - все мы разные.
Re: За чистоту
Хуже бывает, когда в каком-нибудь заявлении важном пишут отчество "Федорович" и получают отказ, потому что в паспорте написано "Фёдорович" .Konik62 писал(а): ➡ А меня всегда подбешивает, что есть фамилия Спицин, а есть Спицын. И в чем разница?
Или еще хуже. В свидетельстве о рождении написано с точками ( ё ), а в паспорте без точек.
И при оформлении наследства начинаются проблемы.